Frauenlyrik
aus China
禅意(-) |
Chan Buddhismus (1.) |
当你沉默地离去 | Als du schweigend weggingst |
说过的或没有说过的话 都已忘记 | War alles vergessen was gesagt oder nicht gesagt worden war |
我将我的哭泣 也夹在书页里 | Meine Tränen steckte ich in die Seiten eines Buches |
好像我们年少时的那几朵茉莉 | Wie die Jasminblüten in unserer Jugend |
也许 会在多年后的一个黄昏里 | Vielleicht werden sie an einem Abend in vielen Jahren |
从偶然翻开的扉页中落下 | Aus dem zufällig geöffneten Buchdeckel fallen |
没有芳香 再无声息 | Sie werden nicht mehr duften und werden stumm sein |
窗外 那时也许正落著细细的 | Vor dem Fenster wird dann vielleicht ein feiner |
细细的雨 | Feiner Nieselregen fallen |
禅意(二) |
Chan Buddhismus (2.) |
当一切都已过去 | Wenn alles Vergangenheit geworden ist |
我知道 | Weiß ich |
我会把你忘记 | Ich werde dich vergessen |
悳上的重担卸落 | Die Last wird von meinem Herzen fallen |
请你 请你原谅我 | Bitte bitte verzeih mir |
生命原是要不断地受伤和不断地复原 | Leben bedeutet, unaufhörlich verletzt zu werden und unaufhörlich zu heilen |
世界 仍然是一个 | Die Welt ist noch immer |
在温柔地等待著我成熟的果园 | Ein Garten, der sanft mein Reifen erwartet |
天 这样蓝 | Der Himmel ist so blau |
树 这样绿 | Die Bäume sind so grün |
生活 原来可以这样的安宁和美丽 | Das Leben könnte so friedlich und schön sein |