席慕容 Xi Murong (1943 - )

   
   
   
   
   

禅意()

Chan Buddhismus (1.)

   
   
当你沉默地离去 Als du schweigend weggingst
说过的或没有说过的话 都已忘记 War alles vergessen   was gesagt oder nicht gesagt worden war
我将我的哭泣 也夹在书页里 Meine Tränen   steckte ich in die Seiten eines Buches
好像我们年少时的那几朵茉莉 Wie die Jasminblüten in unserer Jugend
也许 会在多年后的一个黄昏里 Vielleicht   werden sie an einem Abend in vielen Jahren
从偶然翻开的扉页中落下 Aus dem zufällig geöffneten Buchdeckel fallen
没有芳香 再无声息 Sie werden nicht mehr duften   und werden stumm sein
窗外 那时也许正落著细细的 Vor dem Fenster   wird dann vielleicht ein feiner
细细的雨 Feiner Nieselregen fallen
   
   

禅意()

Chan Buddhismus (2.)

   
   
当一切都已过去 Wenn alles Vergangenheit geworden ist
我知道 Weiß ich
我会把你忘记 Ich werde dich vergessen
悳上的重担卸落 Die Last wird von meinem Herzen fallen
请你 请你原谅我 Bitte   bitte verzeih mir
生命原是要不断地受伤和不断地复原 Leben bedeutet, unaufhörlich verletzt zu werden und unaufhörlich zu heilen
世界 仍然是一个 Die Welt   ist noch immer
在温柔地等待著我成熟的果园 Ein Garten, der sanft mein Reifen erwartet
这样蓝 Der Himmel   ist so blau
这样绿 Die Bäume   sind so grün
生活 原来可以这样的安宁和美丽 Das Leben    könnte so friedlich und schön sein